شعر الغزل في العصر الأموي(12)
شعر الغزل في العصر الأموي(12)
M. Farid
Ia dikenal karena puisinya tentang Umm Jaafar Al-Awsiya | وتعرف عنه أشعاره في أم جعفر الأوسية |
Puisi ini dianggap sebagai salah satu puisi cinta paling murni | وتعد من أنقى غزلياته |
Wanita ini mendorongnya menjauh darinya | وكانت هذه المرأة تصده عنها |
Kakaknya pun bersikap tegas padanya | وكذلك كان أخوها حازمًا معه |
Diriwayatkan bahwa ia memukulnya dengan cambuk. Diriwayatkan bahwa dia berkata | : وروي أنَّه ضربه بالسوط ضربًا شديدًا. ويروى قوله فيها |
Aku berkelana, dan jika aku tidak melihat Umm Jaafar ♦♦♦♦ Dalam syairmu, aku tidak akan berkelana ke tempat aku berkelana | أدور ولولا أن أرى أمَّ جعفرٍ ♦♦♦♦ بأبياتكم ما درتُ حيث أدورُ |
*** | |
Aku mengunjungi rumah-rumah yang menempel pada rumahnya ♦♦♦♦ Dan hatiku tertuju pada rumah yang tak kukunjungi | أزورُ البيوت اللاصقات ببيتها ♦♦♦♦ وقلبي إلى البيت الذي لا أزور |
Aku bukan pengunjung, tapi orang yang punya cinta ♦♦♦♦ Kalau dia tidak berkunjung, dia pasti akan berkunjung | وما كنتُ زوَّارًا ولكن ذا الهوى ♦♦♦♦ إذا لم يزر لا بُدَّ أن سيزورُ |
Dia memiliki puisi tentang Jamila sang penyanyi dan budak-budak perempuan lainnya di klub Jamila, seperti Al-Dhalfa, Salama Al-Qass, dan Aqila. | وله أشعار في جميلة المغنية والإماء الأخريات في نادي جميلة مثل الذلفاء وسلامة القس، وعقيلة؛ |
Dia berkata tentang Al-Dhalfa: Dia berkata tentang Al-Dhalfa: | :وقد قال في الذلفاء: وقد قال في الذلفاء |
Kepedulianku hanya pada mereka yang lemah ♦♦♦♦ Biarkan mereka yang menyalahkanku meninggalkanku sendiri | إنما الذلفاء همي ♦♦♦♦ فليدعني من يلومُ |
Dia membuatku mencintai Al-Dhalfaa ♦♦♦♦ Ucapannya lembut | حبَّب الذلفاء عني ♦♦♦♦ منطقٌ منها رخيمُ |
Cintanya di dalam hati adalah penyakit ♦♦♦♦ tersembunyi yang tak kunjung hilang | حبُّها في القلب داءٌ ♦♦♦♦ مستكنٌّ لا يريمُ |
lanjuan : شعر الغزل في العصر الأموي(13)
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot