عُمَارَةُ (3)
عُمَارَةُ (3)
Sayyid Muhammad Hasan Syahab
Sang ibu berkata: Kamu seharusnya memasukkan uang receh ke dalam sakumu! |
!قَالَتِ الْأُمُّ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَضَعَ الْقِرْشَ فِي جَيْبِكَ |
Amara berkata dengan sedih, saya akan melakukannya lain kali | !قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَوْفَ أَفْعَلُ ذَلِكَ فِي الْمَرَّةِ الْقَادِمَةِ |
Pada hari kedua, Amara pergi ke petani dan Amara bekerja sepanjang hari |
فِي الْيَوْمِ الثَّانِي، ذَهَبَ عُمَارَةُ إِلَى الْمُزَارِعِ عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ |
Petani itu memberikan cangkir besar susu kepada Amara |
أَعْطَى الْمُزَارِعُ كُوْبًا كَبِيرًا مِنَ اللَّبَنِ لِعُمَارَةَ |
Dia memasukkan cangkir itu ke dalam sakunya |
وَضَعَ عُمَارَةُ الْكُوْبَ فِي جَيْبِهِ |
Amara pulang dan meminta susu untuk pakaian Amara |
عَادَ عُمَارَةُ إِلَى الْبَيْتِ سَالَ اللَّبَنُ عَلَى مَلَابِسِ عُمَارَةَ |
*** |
|
Amara tiba di rumah |
وَصَلَ عُمَارَةُ إِلَى الْبَيْتِ |
Cangkir itu kosong |
كَانَ الْكُوبُ فَارِغًا |
Amar memeberi tahu ibunya |
أَخْبَرَ عُمَارَةُ الْأُمَّ |
Sang ibu berkata, “Kamu harus menutupi cangkirnya! |
!قَالَتِ الْأُمُّ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تُغَطِّيَ الْكُوْبَ |
Amara berkata dengan sedih, saya akan melakukannya lain kali! |
!قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَوْفَ أَفْعَلُ ذَلِكَ فِي الْمَرِّةِ الْقَادِمَةِ |
Lanjutan : عُمَارَةُ (4)
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot