الْمَلِكُ عَجِيبٌ (11)
الْمَلِكُ عَجِيبٌ (11)
Alih Bahasa: El Dino Zaki R
Baca juga: Raja Ajib (10)
Anak laki-laki itu tertawa, kemudian berkata: Tidak, saya bukan seorang tahanan |
ضَحِكَ الْفَتَى ثُمَّ قَالَ: لَا، لَسْتُ سَجِينًا |
Sebenarnya wahai Hasan, ayahku seorang pedagang mutiara terkenal |
الْحَقِيقَةُ، يَا حَسَنُ، أَنَّ أَبِي تَاجِرُ لُؤْلُؤٍ مَعْرُوفٌ |
Dia sudah sangat tua sekarang, dan aku putra satu-satunya |
إِنَّهُ شَيْخٌ كَبِيرٌ الْآنَ، وَأَنَا اِبْنُهُ الْوَحِيدُ |
Ketika saya lahir, ayahku sangat bahagia, tetapi malam itu dia bermimpi buruk |
عِنْدَمَا وُلِدْتُ، كَانَ أَبِي سَعِيدًا جِدًّا لَكِنَّهُ رَأَى حُلْمًا مُخِيفًا فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ |
Keesokan harinya, ayahku mengumpulkan ahli filsafat, cendekiawan, dan ahli tafsir |
فِي الْيَوْمِ التَّالِي، جَمَعَ أَبِي الْحُكَمَاءَ وَالْعُلَمَاءَ وَالْمُفَسِّرِينَ |
Dan meminta mereka untuk menafsirkan mimpinya |
وَطَلَبَ مِنْهُمْ أَنْ يُفَسِّرُوا حُلْمَهُ |
Ahli tafsir berkata kepada ayahku bahwa hidup saya singkat |
قَالَ الْمُفَسِّرُونَ لِأَبِي إِنَّ عُمْرِيَ قَصِيرٌ |
Dan Raja Ajib akan membunuhku |
وَإِنَّ الْمَلِكَ عَجِيبًا سَوْفَ يَقْتُلُنِي |
Setelah dia melemparkan Ksatria yang tersihir ke laut |
بَعْدَ أَنْ يَرْمِيَ الْفَارِسَ الْمَسْحُورَ فِي الْبَحْرِ |
*** |
|
Raja Ajib takut dengan perkataan anak laki-laki itu, tetapi dia tidak berbicara |
خَافَ الْمَلِكُ عَجِيبٌ مِنْ كَلَامِ الْفَتَى، لَكِنَّهُ لَمْ يَتَكَلَّمْ |
Anak laki-laki itu berkata: Kami mendengar bahwa Raja telah melemparkan Ksatria ke laut |
قَالَ الْفَتَى: لَقَدْ سَمِعْنَا أَنَّهُ رَمَى الْفَارِسَ فِي الْبَحْرِ |
Itu sebabnya ayahku takut dan membawa saya ke sini |
وَلِهَذَا خَافَ أَبِي وَأَحْضَرَنِي إِلَى هُنَا |
Ayahku menyiapkan tempat ini setelah aku lahir |
لَقَدْ جَهَّزَ أَبِي هَذَا الْمَكَانَ بَعْدَ أَنْ وُلِدْتُ |
Untuk menyembunyikanku di sini ketika Ksatria tercebur |
كَي أَخْتَبِئَ هُنَا عِنْدَمَا يَسْقُطُ الْفَارِسُ |
Ahli tafsir mengatakan bahwa Raja akan membunuhku ketika saya berumur lima belas tahun |
لَقَدْ قَالَ الْمُفَسِّرُونَ إِنَّهُ سَوْفَ يَقْتُلُنِي عِنْدَمَا أَبْلُغُ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ مِنَ الْعُمْرِ |
Tersisa empat puluh hari sampai umurku genap lima belas tahun |
بَقِي أَرْبَعُونَ يَوْمًا حَتَّى أَبْلُغَ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ |
Jika Raja Ajib tidak membunuhku setelah empat puluh hari, aku akan hidup lama |
إِذَا لَمْ يَقْتُلْنِي الْمَلِكُ عَجِيبٌ بَعْدَ أَرْبَعِينَ يَوْمٍ، فَسَوْفَ أَعِيشُ طَوِيلًا |
Ayahku menempatkan saya di sini; agar Raja Ajib tidak menemukanku |
لَقَدْ وَضَعَنِي أَبِي هُنَا؛ حَتَّى لَا يَجِدَنِي الْمَلِكُ عَجِيبٌ |
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot