تَاجِرُ بَغْدَادَ (20)
تَاجِرُ بَغْدَادَ (20)
Wahyu aditya
Khalifah berkata: Aku ingin kamu memutuskan kasus ini dihari ini. |
فَقَالَ الْخَلِيفَةُ: أُرِيدُ أَنْ تَحْكُمَ الْيَوْمَ فِي الْقَضِيَّةِ |
kamu akan memutuskan antara Ali dan Hasan yang asli. Duduklah di dekatku di sini |
سَوْفَ تَحْكُمُ بَيْنَ عَلِيٍّ وَحَسَنٍ الْحَقِيقِيَيْنِ. اِجْلِسْ قُرْبِي هُنَا |
Dan ketika semua orang datang, Ali menceritakan kisahnya, dan manakala Hasan ingin bersumpah |
وَعِنْدَمَا جَاءَ الْجَمِيعُ، حَكَى عَلِيٌّ قِصَّتَهُ، وَعِنْدَمَا أَرَادَ حَسَنٌ أَنْ يُقْسِمَ |
Anak itu berkata: Kami tidak menginginkan sumpah palsumu! Kemudian dia meminta gentong itu |
قَالَ الطِّفْلُ: لَا نُرِيدُ قَسَمَكَ الْكَاذِبَ! ثُمَّ طَلَبَ الْجَرَّةَ |
Dan ketika khalifah melihat gentong itu, dan mengambil zaitun, dan mencicipinya |
وَعِنْدمَا نَظَرَ الْخَلِيفَةُ إِلَى الْجَرَّةِ، وَأَخَذَ زَيْتُونَةً، وَتَذَوَّقَهَا |
Dia tahu bahwa Hasan memasukkan buah zaitun ke dalam gentong ditahun ini. khalifah memanggil para pedagang zaitun |
عَرَفَ أَنَّ حَسَنًا وَضَعْ الزَّيْتُونَ فِي الْجَرَّةِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ. نَادَى الْخَلِيفَةُ تَاجِرَيَّ الزَّيْتُونِ |
Kedua pedagang berkata: Zaitun ini berasal dari panen tahun ini. |
قَالَ التَّاجِرَانِ: هَذَا الزَّيْتُونُ مِنْ مَحْصُولِ هَذِهِ السَّنَةِ |
Nah, kata si anak, si pedagang bilang dia tidak pernah membuka gentong itu. |
قَالَ الطِّفْلُ: لَكِنَّ التَّاجِرَ حَسَنًا قَالَ إِنَّهُ لَمْ يَفْتَحِ الْجَرَّةَ أَبَدًا |
Artinya gentong tersebut telah ditutup selama tujuh tahun. Tidak mungkin Zaitun berasal dari tahun ini. |
هَذَا يَعْنِي أَنَّ الْجَرَّةَ مُغْلَقَةٌ مْنْذُ سَبْعِ سَنَوَاتٍ. لَا يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ الزَّيْتُونُ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ |
*** |
|
Kedua pedagang itu berkata: Zaitun ini baru, wahai Amirul Mukminin |
قَالَ التَّاجِرَانِ: هَذَا الزَّيْتُونُ جَدِيدٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ |
Mungkin pedagang yang baik memasukkan buah zaitun yang baru, dan membuang yang lama |
رُبَّمَا وَضَعَ التَّاجِرُ حَسَنٌ الزَّيْتُونَ الْجَدِيدِ، وَرَمَى الزَّيْتُونَ الْقَدِيمَ |
Pedagang yang baik tahu bahwa hakim anak itu telah mengungkapkan kebenaran. |
عَرَفَ التَّاجِرُ حَسَنٌ أَنَّ الْقَاضِي الطِّفْلَ قَدْ كَشَفَ الْحَقِيقَةَ |
Dia berkata: Tolong, wahai Amirul Mukminin, ampuni aku atas apa yang telahku lakukan. Aku tidak akan mengulangi kejahatan ini! |
قَالَ: أَرْجُوكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ، اِغْفِرْ لِي مَا فَعَلْتُ. أَنَا لَنْ أُكَرِّرَ هَذِهِ الْجَرِيمَةَ!
|
Anak itu memandang khalifah dan berkata: Aku bercanda dengan teman-temanku kemarin, ketika aku memerintahkan penyalibannya. |
نَظَرَ الطِّفْلُ إِلَى الْخَلِيفَةِ، وَقَالَ: كُنْتُ أَمْزَحُ مَعَ أَصْحَابِي يَوْمَ أَمْسِ، عِنْدَمَا أَمَرْتُ بِصَلْبِهِ |
Hari ini sangat serius, tuanku. Penghakiman adalah milikmu, wahai Panglima Kaum Beriman. |
الْيَوْمَ الْأَمْرُ جِدٌّ يَا مَوْلَاي. الْحُكْمُ لَكَ يَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ |
قد يهمك أيضا: تاجر بغداد [1]
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot