الْمَلِكُ عَجِيبٌ (8)
الْمَلِكُ عَجِيبٌ (8)
M. Salim Habibi
| Keesokan harinya Raja terbangun; karena dia mendengar suara-suara | وَفِي صَبَاحِ الْيَوْمِ التَّالِي، اِسْتَيْقَظَ الْمَلِكُ؛ لِأَنَّهُ سَمِعَ أَصْوَاتًا |
| Raja melihat ke bawah tetapi tidak melihat apa-apa | نَظَرَ الْمَلِكُ إِلَى أَسْفَلَ فَلَمْ يَرَى شَيْئًا |
| Raja berdiri dan melihat ke laut | وَقَفَ الْمَلِكُ، وَنَظَرَ إِلَى الْبَحْرِ |
| Dia melihat sebuah kapal di dekat pantai | فَرَأَى سَفِينَةً قَرِيبَةً مِنَ الشَّاطِئِ |
| Sepuluh pria, seorang lelaki tua, dan seorang anak laki-laki turun dari kapal | نَزَلَ مِنَ السَّفِينَةِ عَشْرَةُ رِجَالٍ، وَشَيْخٌ، وَفَتًى |
| Orang-orang tersebut menggali tanah kemudian masuk | حَفَرَ الرِّجَالُ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ دَخَلُوا |
| Lelaki tua dan anak laki-laki masuk di belakang mereka | وَدَخَلَ خَلْفَهُم الشَّيْخُ وَالْفَتَى |
| *** | |
| Kesepuluh orang tersebut keluar dan kembali ke kapal | خَرَجَ الرِّجَالُ الْعَشْرَةُ وَعَادُوَا إِلَى السَّفِينَةِ |
| Orang-orang tersebut membawa peti dan karung | حَمَلَ الرِّجَالُ صَنَادِيقَ وَأَكْيَاسَ |
| Raja tahu bahwa di dalam peti dan karung itu ada tepung, minyak, dan buah | عَرَفَ الْمَلِكُ أَنَّ فِي تِلْكَ الصَّنَادِيقِ وَالْأَكْيَاسِ دَقِيقٌ، وَزَيْتٌ، وَفَاكِهَةٌ |
| Raja berkata pada dirinya sendiri: Untuk apa semua makanan ini? Kepada siapa mereka membawanya? | قَالَ الْمَلِكُ لِنَفْسِهِ: مَا كُلُّ هَذَا الطَّعَامِ؟ لِمَنْ يُحْضِرُونَهُ؟ |
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot