تَاجِرُ بَغْدَادَ (2)
تَاجِرُ بَغْدَادَ (2)
Aris Tio Irawan
Ali berpikir lama, dan pada akhirnya dia memutuskan untuk pergi haji |
فَكَّرَ عَلِيٌّ طَوِيلًا، وَفِي النِّهَايَةِ قَرَّرَ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْحَجِّ |
Kemudian dia menjual tokonya, menyewakan rumahnya, dan membawa beberapa barang berharga |
فَبَاعَ دُكَّانَهُ، وَأَجَّرَ بَيْتَهُ، وَحَمَلَ بَعْضَ الْبَضَائِعِ الثَّمِينَةِ |
Untuk menjualnya di Mekkah agar mendapatkan banyak uang |
كَيْ يَبِيعَهَا فِي مَكَّةَ بِمَالٍ كَثِيرٍ |
Setelah Ali mempersiapkan semuanya, dia menemukan uang seribu dinar |
وَبَعْدَ أَنْ جَهَّزَ عَلِيٌّ كُلَّ شَيْءٍ، وَجَدَ مَعَهُ أَلْفَ دِينَارٍ |
Ali tidak membutuhkan uang tersebut, dan takut membawanya ke Mekkah |
لَمْ يَكُنْ عَلِيٌّ يَحْتَاجُ تِلْكَ النُّقُودَ، وَخَافَ أَنْ يَحْمِلَهَا مَعَهُ إِلَى مَكَّةَ |
Ali berkata pada dirinya: Semua kekayaanku akan hilang jika pencuri mengambil uang ini |
قَالَ عَلِيٌّ لِنَفْسِهِ: سَوْفَ تَضِيْعُ كُلُّ ثَرْوَتِي إِذَا سَرَقَ لِصٌّ هَذِهِ النُّقُودَ |
Saya akan menyembunyikan uang ini. Di mana saya menaruhnya? |
سَوْفَ أُخْفِي هَذِهِ النُّقُودَ. أَيْنَ أَضَعُهَا؟ |
*** |
|
Ali melihat ke rumah dan berpikir untuk memasukkan uang tersebut ke dalam lubang |
نَظَرَ عَلِيٌّ إِلَى الْبَيْتِ، وَفَكَّرَ أَنْ يَضَعَ النُّقُودَ فِي حُفْرَةً |
Tapi dia berkata pada dirinya: Jika seseorang menggali, dia akan menemukannya |
لَكِنَّهُ قَالَ لِنَفْسِهِ: لَوْ حَفَرَ شَخْصٌ، سَوْفَ يَجِدُهَا |
Saya akan mengamanatkannya pada temanku, saudagar Hasan. Ali membeli gentong besar dan buah zaitun |
سَوْفَ أَتْرُكُهَا أَمَانَةً عِنْدَ صَدِيقِي التَّاجِرِ حَسَنٍ. اِشْتَرَى عَلِيٌّ جَرَّةً كَبِيرَةً وَزَيْتُونًا |
Ali memasukkan uang ke dalam gentong, lalu meletakkan buah zaitun di atasnya, hingga gentong itu penuh |
وَضَعَ عَلِيٌّ النُّقُودَ فِي الْجَرَّةِ، ثُمَّ وَضَعَ الزَّيْتُونَ فَوْقَهَا، حَتَّى اِمْتَلَأَتِ الْجَرَّةُ |
Ali menutup gentong itu dengan rapat, lalu membawa ke temannya, Hasan. Ali berkata kepada Hasan: |
أَغْلَقَ عَلِيٌّ الْجَرَّةَ بِقُوَّةٍ، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى صَاحِبِهِ حَسَنٍ. قَالَ عَلِيٌّ لِحَسَنٍ |
Aku ingin pergi haji, Kawan, tapi aku punya amanah |
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الْحَجِّ يَا صَدِيقِي، لِكِنَّ عِنْدِي أَمَانَةٌ |
Saya ingin kamu menyimpan gentong zaitun ini sampai saya kembali |
أُرِيدُ أَنْ تَحْفَظَ جَرَّةَ الزَّيْتُونِ هَذِهِ عِنْدَكَ حَتَّى أَعُودَ |
Saya akan mengambil gentong itu setelah saya kembali ke Baghdad |
سَوْفَ آخُذُ الْجَرَّةَ بَعْدَ أَنْ أَعُودَ إِلَى بَغْدَادِ |
Lanjutan : تَاجِرُ بَغْدَادَ (3)
Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot