Bahasa Arab

بِنْتُ الصَّبَّاغ( 7 )

بِنْتُ الصَّبَّاغ( 7 )

M.  Fakhri

Abu Tsalabah tersenyum dan berkata: Saya mengenal orang yang tidak bersalah ketika saya menatap matanya

اِبْتَسَمَ أَبُو ثَعْلَبَةَ وَقَالَ: أَنَا أَعْرِفُ الْبَرِيءَ عِنْدَمَا أَنْظُرُ إِلَى عَيْنَيهِ

Kamu tidak bersalah, Fadlallah, tapi aku ingin kamu duduk di sini dan berbicara denganku

أَنْتَ بَرِيءٌ يَا فَضْلَ اللَّهِ، لَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَجْلِسَ هُنَا وَتُحَدِّثَنِي

Kata-katamu indah. Ayo, duduk di sini!

! إِنَّ كَلَامَكَ جَمِيلٌ. تَعَالَ، وَاجْلِسْ هُنَا

Fadlallah berkata: Saya tidak ingin kotoran dari pakaian saya jatuh ke permadani indah ini pak.

قَالَ فَضْلُ اللَّهِ: لَا أُرِيدُ أَنْ يَسْقُطُ الْوَسَخُ مِنْ ثِيَابِي إِلَى هَذِهِ السَّجَاجِيدِ الْجَمِيلَةِ، يَا سَيِّدِي

Saya akan tetap berdiri

سَوْفَ أَبْقَى وَاقِفًا

Abu Tsalabah tertawa dan berkata: Kamu bukan dari Bagdad. Darimana asalmu?

ضَحِكَ أَبُو ثَعْلَبَةَ، وَقَالَ: أَنْتَ لَسْتَ مِنْ بَغْدَادَ. مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟

Fadlallah menjawab: Saya datang dari Mosul

أَجَابَ فَضْلُ اللَّهِ: لَقَدْ جِئْتُ مِنَ الْمَوْصِلِ

***

Abu Tsalabah bertanya: Bagaimana caramu sampai ke kuburan?

قَالَ أَبُو ثَعْلَبَةَ: وَكَيْفَ وَصَلْتَ إِلَى مَقْبَرَةٍ؟

Fadlallah menjawab: Ini nasib buruk, tuan!

! أَجَابَ فَضْلُ اللَّهِ: إِنَّهُ الْحَظُّ السَّيِّءُ يَا سِيِّدِي

Saya lapar dan lelah, saya tidak punya uang untuk membeli makanan

لَقَدْ كُنْتُ جَائِعًا وَمُتْعَبًا، لَمْ يَكُنْ لَدَيَّ مَالٌ كَيْ أَشْتَرِيَ طَعَامًا

Aku terus berjalan seharian, hingga tiba di sebuah daratan hijau yang indah

بَقِيتُ أَمْشِي طَوَالَ الْيَوْمِ، حَتَّى وَصَلْتُ إِلَى أَرْضٍ خَضْرَاءَ جَمِيلَةٍ

Lanjutan :بِنْتُ الصَّبَّاغ( 8 )

Avatar

Redaksi Bahasa Arab

Kolom ini dikelola oleh Santri program Bahasa Arab Modern Al-Khhoirot (BAMA). Sebuah lembaga yang berada di bawah Pondok Pesantren Al-Khoirot